尊严?!
温总理曾说过,要让老百姓活得更有尊严。
不禁想问,何为尊严?
尊严就是可以堂堂正正的发表自己的言论,不怕被人暗算;尊严就是可以正大光明的了解到身边正在发生这什么、以及发生事情的真相,不必偷偷摸摸的翻墙、生害怕被知道似的;尊严就是街上的摊贩无须向城管、黑帮缴纳双重贡税,被压榨的走投无路;尊严就是能够安心的住在自己的房子里,不担心一觉睡醒,发现房子被一个名曰“城管”的非法组织喷上了红色的“拆”字、又或是已经被拆了一半,而自己则睡在断壁残垣间;尊严就是家庭主妇不会惊讶的发现,今天做一顿饭要10块钱,而到了明天则要20块钱;尊严就是好心搀扶跌倒的老人,不会被讹成撞倒老人的恶人,并要对老人进行赔偿;尊严就是可以通过民主选举当上人大代表,而不是通过明码标价买来;尊严就是不用天天看到中央台的主持人说教、或是听到共产党红色的洗脑内容;尊严就是进京上访的访民不会一个个都静悄悄的消失;尊严就是人人都有饭吃、西部的孩子有学读;尊严就是不要有如此多的税,让百姓苦不堪言;尊严就是当别人臭不要脸的侵占我们东西的时候,可以狠狠给予他们以还击,而不是懦弱的无能的发表一下抗议。。。。。。
如此中国,我们何来尊严?!执政者,你们究竟知不知道我们中国人和外国人说话时候,他们那种异样鄙视的眼神;你们究竟知不知道,在这个世界上,仍然有“华人与狗,不得入内”的歧视?这样混账的中国,你让我们怎么拥有尊严?怎么在别人面前,自豪的说: I'm Chinese ?
真的希望我们可以拥有真的尊严,而不是政客嘴上平抚人心的空谈内容。希望我们“伟大的”党,能改过自新,认真履行领导人所说的,哪怕是糊弄人的话。
中国,雄起!中国人,有尊严!
关于Windows Phone Mango升级及越狱
首先,这篇文章是基于HTC一代Windows Phone写的(因为本人手持小莫)。
在购机的时候,专门买了那种没有刷第三方ROM的机子,然后通过Zune更新。后来发现自从升级到Mango后就无法越狱了,在网上找了好几种办法,都无法越狱,最主要的原因就是从7403直升Mango的时候越狱备份无效(在完全按照教程下)。
所以提醒大家现在还是不要期望通过Zune来官方升级Windows Phone Mango,除非你不想越狱或者想花9美元去买ChevronLabs.Unlock (https://labs.chevronwp7.com/)
万般无奈下,我决定刷DFT老爷子的7720 V2 ROM。
必须注意的是,好像我这种已经通过Zune升级到7720的人,必须先刷回原厂的7004,再才能刷上DFT的HSPL/RSPL,不然会变砖。至于具体的教程,DFT上面写的很详细(详见: http://www.darkforcesteam.com.cn/forum.php?mod=viewthread&tid=53522&extra=page%3D1 及
http://www.darkforcesteam.com.cn/forum.php?mod=viewthread&tid=41553&extra=page%3D1)。
就目前来说,刷第三方ROM是升级到Mango的最简单,最廉价的方法了。
关于Hotel California的一些理解
在开讲之前,先将自己的翻译发上来,如果有误,请指出更正。
On a dark desert highway, cool wind in my hair在一个黑暗的沙漠公里上,冷风吹过我的头发Warm smell of colitas, rising up through the air温暖的烤肉香,在空中袅袅上升Up ahead in the distance, I saw a shimmering light远处,我看见闪闪烁烁的灯光My head grew heavy and my sight grew dim我的头变得沉重,我的视线变得模糊I had to stop for the night我必须停下来过夜There she stood in the doorway;她就站在门廊I heard the mission bell我听见了教堂的钟声And I was thinking to myself,而且我对自己说'This could be Heaven or this could be Hell'“这里可能是天堂,也可能是地狱”Then she lit up a candle and she showed me the way然后,她点亮了蜡烛,给我带路There were voices down the corridor,走廊深处总有人在唱歌I thought I heard them say…我想我听到他们唱。。。Welcome to the Hotel California欢迎光临加州旅馆Such a lovely place这是多么可爱的地方啊Such a lovely place (background)这是多么可爱的地方啊(background)Such a lovely face这是多么可爱的脸庞啊Plenty of room at the Hotel California加州旅馆有好多客房啊Any time of year无论何时Any time of year (background)无论何时(background)You can find it here你都能找到这儿Her mind is Tiffany-twisted她被珠宝困扰She's got the Mercedes bends她开着梅赛德斯奔驰She's got a lot of pretty, pretty boys她带着好多俊男That she calls friends她都叫他们朋友How they dance in the courtyard他们在庭院里跳得多欢啊Sweet summer sweat甜蜜的汗水Some dance to remember有些人跳舞是用来记住的Some dance to forget有些人跳舞是用来忘记的So I called up the Captain所以我把领班叫来'Please bring me my wine'“请给我点酒”He said他说'We haven't had that spirit here since 1969'“我们从1969年起这里就不弄那玩意儿了”And still those voices are calling from far away,那些歌声仍从远方呼唤Wake you up in the middle of the night让你在午夜中醒来Just to hear them say…仅仅去听他们唱Welcome to the Hotel California欢迎光临加州旅馆Such a lovely Place这是多么可爱的地方啊Such a lovely Place (background)这是多么可爱的地方啊(background)Such a lovely face这是多么可爱的脸庞啊They're livin' it up at the Hotel California他们在加州旅馆里尽情狂欢What a nice surprise多么美好的惊喜What a nice surprise (background)多么美好的惊喜(background)Bring your alibies为你带来想要的借口Mirrors on the ceiling,有好多镜子在天花板上The pink champagne on ice粉红色的加冰香槟And she said还有她说'We are all just prisoners here, of our own device'“我们在这里都仅仅是囚犯,都是为了我们自己”And in the master's chambers,在主人的卧室里They gathered for the feast他们为宴会聚在一起They stab it with their steely knives,他们用钢刀刺着它But they just can't kill the beast但他们却不弄杀死野兽Last thing I remember,记得我做的最后一件事I was running for the door就是往大门口跑I had to find the passage back to the place I was before我要找到回到我来之前所在的地方的路'Relax' said the nightman,“放轻松”守夜的人说We are programed to recieve.我们只是照常接待You can check out any time you like,你可以随时埋单But you can never leave!但你永远不能离开!
首先,不得不承认,这是一首非常好听的歌,所有的研究都是基于此上的。好了,话不多说,当我第一次听完整首歌曲时,感觉好像进了黑店,并且伴着诡异的气息——一个人大晚上坐在加州的沙漠公路上,路上一个奇怪的荒村旅店,一个招待客人的女人,悠长的从深处传来的歌声(像是鬼在叫~),最后Nightman的话:You can check out any time you like,But you can never leave!,还有前面极长的引子和后面的音乐,这一切都让我听后想到了那些鬼片,那些吸人血的酒店,让你有去无回。
Hotel California是一首在美国争议很大的音乐,其中有很大一部分来自那些让人难以捉摸的歌词的深深寓意。首先我并没有想到这方面,那天在理解开头第一句中的“colitas”上我倍感奇怪,这个词居然在英语字典上找不到,在网上也没有翻译,翻查别人翻译的Hotel California,“colitas”被翻译为“卡利塔斯”。这马上激发了我的兴趣。在贴吧上看到有人解释“colitas”在这歌词中指烤肉(最终我采用了这种翻译),但下面有一群人反驳,说是Marijuana(大麻)(理解为大麻是确的,但那是暗指,下面会提及)。后来在美国的一个歌迷论坛上,我了解到“colitas”是西班牙语中“colas”的地方口音,出现在墨西哥和西班牙餐馆的菜单上,是可可树的意思。但是字典里“cola”意为“tail”是尾巴之意,在俚语中是说大麻枝的枝尖,且在歌曲的那个年代里,大麻的苞蕾被人称为tail。
在网上查Hotel California的深意,主流的理解有三:一是做精神病解,二是做吸毒者解,三是做性欲者解,不得不提的是第四种非常规的理解,那就是做反基督解。因为整首歌的意思很深,如果细细品味整个Hotel California的歌词的话,你会发现他的表达非常含蓄,所以如果直接把英文所代指的意思翻译出来,就会破坏歌的意境,这就是为什么我会把“Warm smell of colitas, rising up through the air”译为“温暖的烤肉香,在空中袅袅上升”。
讲了那么多,那Hotel California要怎么理解呢,我自己的建议是把之前我所说的第2至4种理解和在一起,并不支持第一种理解和把他们每种理解独立出来。那么在很多词的理解上就会有所偏向,把他们综合在一起,你就可以看清整首歌了。
总结的来说,Hotel California应该寓意着“吸毒,性,和邪教”,因为要上学了,匆匆截笔,许多细节和问题,还有一些尚待求证的东西,下周更新。
至张书艺
僵尸,
好久不见,有点想你了;在一中还好么,习惯高中快节奏的生活么?上了高中的这一个月里,我觉得我自己已经改变了好多,虽然还是有些不适应,但是我已经竭尽全力去做了。一整个初中几乎都没怎么做过作业的我,现在对于作业,已经相当生疏了。业精于勤,荒于嬉,我初中没有好好学习,现在想赶上,就意味着要比别人更苦,有好几次,我都想放弃了,但不知怎的,心中总有种不甘,便又坚持下来。
还记得你在中考前给我的同学录中说“…祝考上一中,共勉共励”。当时的我,一定是太过于自负了,认为自己多么多么厉害,也不复习,结果中考有这样的结果,我并不吃惊,并不意外,一切都是“罪有应得”。然你不同与我,你稳定、勤奋、好学。我曾经无视过你,认为你难成气候,但是你之后的努力却令我慢慢改变了这种想法。最后,你以一匹“黑马”,作为全班第一,去了一中。他们知道了多很吃惊,但这是你应得的,是你用汗水换来的,我真心祝福你,也希望你可以一直持续下去,顺利的考上你梦想的大学。
谈到朋友,你说过——“… i regard you as a friend.”其实,我一直都想说“Me,too”,但是却一直没能说出口。今天,你又说:“…你是好人,好朋友”“要相处久了才知道你好啊”。这真是让我无言以对。其实我一直很混蛋,现在也一样——抽烟喝酒样样都干。你能把我当成你的朋友,我也常找你谈心,这已使我很知足了,要知道,真的了解我的人并不多,而你却是少数了解我的人之一。希望我们的友谊也可以长久的持续下去!
In a nutshell ,你也是个好人,好朋友,祝你万事如意,不要再干不吃午饭,就为了本小说的傻事了。
对了,这是我第一次写letter,写的极差,然你能领其意就行了,请多见谅。
George Mann
推荐一款好看的jQuery提示工具(Tooltip)——TipTip
总是看到许多网站拥有好看的tooltip,但在网上搜索了很多,但却都不太满意。
前段时间,无意间找到了一款名为TipTip的jQuery插件,感觉不错,现在把在Wordpress中使用的方法以及下载地址奉上。
下载地址:
官方下载
使用方法:
1、先将下载下来的zip包解压,并将里面的所有文件上传至你所使用的主题目录下
2、在header.php的<head></head>中间添加如下代码
3、在超链接代码处添加class="tipTip"属性即可
DEMO:
This is a DEMO.
杂项:
当然,你也可以自定义tiptip的设置,e.g.
$(document).ready(function() {
$(".tipTip").tipTip({ 自定义设置放在此 });
});
梦 (一)
她穿着花边裙,戴着太阳帽
独自站在薄雾迷蒙的海边
海风轻轻地,轻轻地
吹起了她的裙子,
吹进我的心窝
我总是无法记下她那美丽的容貌
只因为,我想与她再次相对



























